Професионален преводач – необходими компетенции

професионален преводач

Професионален преводач – общата концепция на специалистите, участващи в превода на устна или писмена реч от един език на друг. Професия, подходяща за тези, които се интересуват чужди езици.

Има няколко обяснения откъде са дошли различните езици

Например Библията описва традицията на Вавилонската кула. Според тази легенда Бог смесва езиците на строителите на кулите заради желанието им да го надминат и прекомерната гордост. Хората престанаха да се разбират и се разпръснаха по земното кълбо, без да завършат изграждането на кулата, която трябваше да стигне до небето.

Има обяснение за разликата в езика на хората от научна гледна точка. Още в праисторическите времена хората започват да говорят различни езици поради разединение поради планините, пустините и океаните, разположени между тях. Езиците се образували в различни племена в изолация, едното племе имало малък контакт с други. Колкото по-голяма е степента на географска изолация, толкова по-различен е езикът. На равнините, където е по-лесно да се движите, отделни езици заемат много големи пространства (руски например). Но независимо от предисторията, от дълго време възникна нуждата от хора, които не знаят само един майчин език.

Професионален преводач – необходими компетенции

Повечето съвременни хора знаят не само техния език, но могат до известна степен да говорят чужд език. Туризмът се развива активно и с него има нужда да общувате с чужденци, за да разберете поне повърхностно езика на страната, в която пътувате. Най-често населението изучава английски език, който все повече заема мястото на универсалния език на международната комуникация.

Но за професионален превод са необходими компетентни, ефективни и ясни хора със специално образование и опит. Такива специалисти се наричат ​​преводачи. В общ смисъл преводачите се делят на устни и писмени.

Важно качество за професионален преводач е способността да създава атмосфера на взаимно разбирателство и партньорство. Специалистът трябва да разбере, че успехът на преговорите до голяма степен зависи от него. Той трябва да помогне да се намери общ език за хора с различни култури, манталитет и да се разбере бизнеса по различни начини.

Източник: Compass98

Вашият коментар

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван. Задължителните полета са отбелязани с *